IMG-LOGO
최종편집: 2025-04-04 23:03:35

국가유산청, 한글점자 「훈맹정음」 제작 기록 보존처리 완료

National Heritage Administration Completes Preservation of Records on the Production of Korean Braille "Hunmeangjeongeum"

... ( 전북교육신문 제휴 ) (2025-04-04 07:23:58)

IMG
국가유산청 국립문화유산연구원 문화유산보존과학센터(센터장 박종서)는 국가등록문화유산 ‘한글점자 「훈맹정음」 제작 및 보급 유물’ 중 《맹사일지》와 《일지》에 대한 보존처리를 완료하였다.

《맹사일지》와 《일지》는 수기 기록과 함께 여러 관련 자료를 모아 놓은 책이다. 훈맹정음 제작을 위한 기계의 차용증과 사용 방법, 인쇄 업체의 소책자(팸플릿), 맹인협회를 조직하고 회원을 모집하는 공고문의 친필 초안, 그 당시 한글 정책과 관련한 신문기사 등 다양한 기록을 자료 모음(스크랩)의 형태로 엮었다.

기록물들은 낱장의 종이를 여러 장 겹쳐서 접착제로 붙이거나 일부 낱장은 끼워진 상태로 남아있어, 찢김과 접힘 등과 함께 접착에 사용된 테이프, 금속심 등에 의한 손상이 확인되었다. 특히 《맹사일지》는 ‘ㄷ자형의 금속구’를 위·아래에 각각 배치하고, 두 금속구를 연결하는 금속심을 끼워 내지를 고정시키는 독특한 방식이다. 이렇게 장정(책을 매어 꾸밈)된 기록물이 시간이 흐르면서 표지가 약화되어 위·아래 금속구와 분리된 상태였다. 한편, 《일지》는 끈으로 표지와 본문을 고정한 형식으로, 손상이 심한 책등을 직물로 보수해 놓은 상태였다.

기록물에 사용된 종이는 침엽수 화학펄프를 단독으로 사용하거나 침엽수 쇄목펄프를 혼입하여 사용한 부분이 일부 확인되었다. 《맹사일지》 표지의 경우 초본류 섬유도 혼입하여 제작한 종이임을 확인하였다. 이러한 목재 펄프를 사용하여 제작된 종이는 산성화에 의해 종이가 약화되기 때문에, pH를 중성으로 높여주기 위한 탈산처리를 진행하였다.
《맹사일지》는 새로 표지를 제작하여 본문과 장정하고, 《일지》는 결실된 부분을 복원하여 원래의 형태로 장정하였다. 본문에 붙어 있는 자료들은 평판화, 보강 등의 처리를 통해 보존성을 높였으며, 낱장의 종이는 분리하여 보존처리 후 중성의 종이꽂이(폴더)를 제작하여 따로 보관하게 하였다.

보존처리를 마친 《맹사일지》와 《일지》는 소장처인 송암점자도서관으로 반환된 후 전시에 활용될 예정이다.

한편 ‘한글점자 「훈맹정음」 제작 및 보급 유물’은 ‘장애가 있어도 끊임없이 배워 홀로 설 수 있어야 한다’고 강조하며 한글점자 제작과 보급에 힘쓴 박두성 선생(1888-1963)이 우리나라 실정에 맞게 제작한 6점자식의 한글점자 「훈맹정음」과 관련된 기록물인 《맹사일지》와 《일지》를 비롯한 제판기, 점자 타자기 등 관련 유물 8건 48점. 2020년 국가등록문화유산으로 지정했다.

The Cultural Heritage Conservation Science Center of the National Research Institute of Cultural Heritage (Director Park Jong-seo) has completed the conservation treatment of the national registered cultural heritage 'Korean Braille "Hunmeangjeongeum" Production and Distribution Artefacts' including the "Maengsailji" and "Ilji."

The "Maengsailji" and "Ilji" are books that contain handwritten records along with various related materials. They compiled various records such as a certificate of machinery procurement and its usage for the production of Hunmeangjeongeum, pamphlets from printing companies, handwritten drafts of recruitment notices for organizing the blind association and its members, newspaper articles related to the Korean language policy at that time, in the form of a collection of materials (scrapbook).

The records were found to have damages such as tears, folds, and damages caused by tapes and metal cores used for adhesion, as some individual sheets of paper were glued together or remained inserted. Particularly, the "Maengsailji" had a unique method of binding the book by placing metal structures shaped like the letter 'ㄷ' on the top and bottom, with a metal core connecting the two metal structures. Over time, the cover of the bound records weakened, causing the top and bottom metal structures to detach. On the other hand, the "Ilji" was repaired by fixing the cover and main text with a string, and the heavily damaged book spine was restored with fabric.

It was confirmed that the paper used in the records was made solely from coniferous chemical pulp or a mixture of coniferous and deciduous pulp. The cover of the "Maengsailji" was made from paper that included original fiber, confirming the presence of raw materials in the paper. Paper made from wood pulp is prone to acidification, leading to paper deterioration, so deacidification treatment was carried out to neutralize the pH.

The "Maengsailji" was provided with a new cover and bound, while the missing parts of the "Ilji" were restored to their original form. The materials attached to the main text were reinforced through processes such as plate-making and strengthening to enhance their preservation. Individual sheets of paper were separated and preserved, and neutral paper folders were made for separate storage.

The conserved "Maengsailji" and "Ilji" will be returned to their repository, the Songam Braille Library, for future exhibition.

The artifacts related to the 'Korean Braille "Hunmeangjeongeum" Production and Distribution Artefacts,' which were designated as a national registered cultural heritage in 2020, include the "Maengsailji" and "Ilji," as well as a printing machine, a Braille typewriter, and other related items, totaling 8 items and 48 points. These artifacts were created by Park Du-seong (1888-1963), who emphasized the importance of continuous learning and independence for individuals with disabilities, tailored to the situation in Korea.